高校1年生の時、B’zにハマって、それから高校3年間、毎日聴いていました。高校時代の私のアイドルは稲葉浩志さんでした。
B’zには失恋した女性を励ます『Eazy Come,Easy Go!』というミディアムテンポの名曲があります。この曲に出合った時、タイトルの意味がわからず英和辞書を引いてみたら、「悪銭身につかず」と書いてあって、なんで失恋した女性にかける言葉がお金に関することなんだ……と頭に「???」マークが浮かびました。
それから疑問のまま放っておいて今に至るのですが、ちょうどコトバスのネタ探しで英語のことわざを調べていたら、再び「Easy come,easy go」に当たりました。私が持っていた辞書では「悪銭身につかず」だったのですが、どうやら日本語のことわざで近いものを当てていたようで、「得やすいものは失いやすい」という意味が本来のようです。
あ〜、軽い気持ちで付き合った男は失いやすいという意味だったのか、とも思いましたがおそらくそれは曲解で、作詞の稲葉さんは「去る者追わず、前を向いて行こうよ!」という意味を込めていたのかなと思います。
《踊ろよLADY やさしいスロウダンス
また始まる 眩い Show Time
泣かないでBABY 力をぬいて
出逢いも別れも EASY COME, EASY GO!》(『Eazy Come,Easy Go!』より)
優しい歌詞がステキ。凹んだ時に聴きたい一曲です。(知)